вот к примеру мысли по поводу песни "Степь да степь кругом"
Степь да степь кругом-1
Всякому русскому человеку знакома печальная, берущая за душу история ямщика, который замерз в глухой степи. Она собирает аплодисменты на концертах русской песни, без нее не обходится ни одно хорошее застолье, ни один песенник. Но о чем же в действительности поется в этой песне?
Степь да степь кругом... Путь далек лежит. В той степи глухой Замерзал ямщик.
И набравшись сил Чуя смертный час, Он товарищу Отдавал наказ...
Стоп! Странный какой-то мороз в этой степи. Товарищ не замерз. Кони не замерзли. А ямщик - замерз?
Ты, товарищ мой, Не попомни зла...
Довольно сильное в русском языке выражение. Тут не просьба "простить, если что не так" - тут извинение за конкретное, известное обоим зло, т.е. обиду или вред, нанесенные ямщику товарищем.
В той степи глухой Схорони меня.
Что за диковинное желание - быть похороненным не в родной деревне, с дедами и прадедами, в церковной ограде, а "в степи глухой". Притом, что товарищу, с его конями и санями, не доставило бы никакого труда привезти тело домой или хоть до ближайшего погоста (стояли морозы) - а рытье могилы в степи, в промерзшей насквозь земле - дело хлопотное, требующее времени и инструментов.
А коней сведи К отцу-батюшке, Передай поклон Родной матушке -
Значит, батюшке - коней, матушке - поклон. Но ведь ямщики по степи не для моциона по зимам разъезжали. За работу они получали деньги, и немалые - ремесло ямщика было доходным. К тому же, из дому они уходили обычно на всю зиму, и у героя песни при себе должен был быть заработок за весь сезон. Где же эти деньги?
А жене скажи Пусть не печалится - С тем, кто по сердцу ей, Обвенчается.
Конечно, как любащий муж, ямщик вовсе не хотел, чтобы его вдова извела себя от горя, или окончила свой век нищей бобылкой - но не удивительно ли, как категорично он просит, чтобы она тут же, еще башмаков не износивши, выскочила замуж? Впрочем, об этом позже.
Итак. С чьих слов знаем мы эту историю? Разумеется, поскольку ямщик умер, а кони не говорят - со слов товарища. Что же видим: ушло два ямщика, вернулся один. Привел коней, но денег или товаров покойного не привез, как и тела - сказал, что покойник сам просил похоронить его посреди глухой степи. Поспешил упомянуть, что ямщик просил у него перед смертью прощения за некое "зло". Зачем? Не затем ли, что это зло, и последующая их ссора, были известны всей деревне? И подозрительные соседи и родственники покойного могли заподозрить его, товарища, в убийстве? Поэтому и нужно ему было их уверить, что они с покойником примирились, хотя бы даже перед самой смертью.
Кажется, картина ясна. Версия товарища шита белыми нитками. Ясно, что ямщик умер не своей смертью - товарищ убил его и ограбил, а тело скрыл в степи - наверняка, просто закопал в снегу, надеясь, что к весне труп станет неузнаваем. Но остается вопрос: зачем он придумал, что жена должна поскорее обвенчаться с тем, кто ей по сердцу? Какое убийце дело до матримониального устройства вдовы?
Вернемся немного назад.
"С тем, кто по сердцу ей, Обвенчается".
Не "пусть найдет себе хорошего мужика, который ей будет по сердцу, и обвенчается с ним", а "с тем, кто по сердцу ей". По сердцу - уже сейчас.
Что сие означает? Что у жены ямщика был какой-то кавалер, который был ей по сердцу - в отличие, заметим, от ямщика. Тогда этот куплет приобретает дополнительный смысл: пусть мол, наконец, перестанет печалиться - вероятно, за нелюбимым мужем, она печалилась - и обвенчается с тем, кого по-настоящему любит.
Так какое же дело товарищу до всего этого? Слова ямщика, от начала до конца, он выдумал сам (вряд ли ямщик произносил такие речи, когда товарищ его убивал). Зачем? Не затем ли, что именно он, товарищ, был по сердцу жене покойного? Тогда ясно и "зло", которое товарищу причинил ямщик - он отбил у него невесту. Вероятно, против ее воли - родители настояли. Может быть, ямщик им больше приглянулся, или был богаче - кто знает. Тут сразу становится ясно, отчего никто не поднял шуму из-за денег - товарищ тут же передал их своей новой супруге, вдове ямщика. "Батюшка" и "матушка" покойного, вероятно, были слабые старики, которые не осмелились связываться с наглым и опасным убийцей, которого поддерживала и вдова.
Только бесхитростному добродушию и доверчивости русского народа следует приписать тот факт, что небылицам товарища все поверили, умилились, и сложили о них долгую, печальную песню.
в инете находится слишком много текстов. автора не знаю
Добавлено спустя 1 минуту 35 секунд:
вот еще
Так замерз ли ямщик? Народные песни мы знаем и любим с детства. Поем их в часы застолий, слушаем в исполнении фольклорных ансамблей и ночных пьяных бродяг. В последнем случае гораздо громче и с замысловатыми текстовыми и музыкальными вариациями. Но часто ли мы вдумываемся в смысл того, о чем поем? Эти до последнего слова знакомые, ставшие устойчивыми штампами песни, зачастую несут такой глубокий смысл, что осознать его можно только со стороны, услышав впервые, а сделать это могут только иностранцы, в силу их внутренней свободы от въевшихся в подкорку штампов. Что, например, может сказать активист Гринписа, прослушав песню "Во поле березка стояла"? Да только то, как нерационально ведется лесное хозяйство в России - чтобы смастерить дудочку, губят целое дерево. А "Хуторок в степи"? А "Коробейник"? Это же разврат в чистом виде, похлеще "Сектора Газа"! Удивляюсь, почему их так любили крутить по радио в годы советской власти, когда у нас и секса-то не было. Сидим как-то на концерте фольклорного ансамбля не то "Черноземочка", не то какие-нибудь "Родные просторы" с группой итальянцев из делегации города-побратима. До этого была официальная часть, потом банкетно-застольная, поэтому все тяжелые, довольные и расслабленные. Исполняется песня "Степь да степь кругом". Сосед наклоняется ко мне: "Какая красивая песня, о чем она?" По мере того, как я перевожу ее, итальянец все больше мрачнеет и задумывается. Потом пересказывает ее содержание соседу справа, тот по цепочке передает его дальше, и вскоре зал наполняется тихим, но возмущенным гулом. Наконец мой сосед, бурно жестикулируя, как и всякий уроженец Неаполя, передает мне общее мнение всей делегации: "Эту наглую ложь придумал товарищ покойного ямщика. Как получилось, что его лошадь не замерзла, он сам не замерз, а друг его замерз? Он что, просто смотрел, как ямщик замерзает? Он лучше одет был? А замерзающий при этом еще и такую длинную речь произносил, и завещание свое вслух зачитывал? Вывод один - ямщик был вероломно убит своим товарищем, который в итоге забрал его коня, его бизнес и его жену!" Следующей песней была "Напилася я пьяна, не дойду я до дома...", слава Богу, что перевести не просили, продолжали взволнованно обсуждать злую судьбинушку безвременно погибшего от руки киллера ямщика. А то мне было бы трудно объяснить, почему вусмерть пьяная баба, от алкоголя совершенно не ориентирующаяся в пространстве, переживает от того, что ее мужик в этот момент может быть не ночует дома. Потом был пресловутый "Хуторок", который я переводить отказался под предлогом усталости и охриплости. А то российские реалии шокировали бы их еще больше. Позже, сидя в сауне с запотевшими пивными кружками в руках, мы еще долго обсуждали детективную историю, приключившуюся с бедным возницей в бескрайней русской степи. А я сидел и думал о таинственной русской душе, и почему стала народной и любимой песня про Стеньку Разина и персидскую княжну...
|